[No.20]

                                                     Ramen                                    5/20/2014

 

 “ New York warms up to ramen! With training in Japan,

new shops are starting out one after another in NY. ”

 

 “ Zuruzuruttsu ..... The sound of sipping noodles echoes in the valley of skyscrapers today in New York. The New York ramen boom does not know where to stop, It is said a few doors would be open in a month who trained in Tokyo. Ramen is achieving it’s own evolution. This is hot and could surpass its home.”

 This is an article in the Asahi-Shinbun , and more follows:

 

 It would be ramen which is receiving the most attention in New York’s gastronomic world. The front page of The New York Times featured a gourmet column titled “While the City Slurps". A map that covers ramen shops was issued, and a taste contest was held. One of the shops that sparked the boom is "Ippudo", which uses a pork bone soup.  There was a two-hour wait to enter the first store when it opened in March 2008. Ippudo is included every year in the Michelin Guide and is also listed in the top 10 on ‘Yelp’, a  restaurant rating site. Noodle manufacturing shop Sun Noodle came from Hawaii and opened a noodle-making plant in 2012 in NY. Currently, they supply product to the majority of the noodle shops in NY. That is over 50 restaurants including the suburbs and the city. Sun Noodle have been supplying the noodles of 10,000 or more meals every day and consultation is given to people who plan to open shops.

 Ramen is not just for Japanese anymore.

 According to the Asahi-Shinbun, ramen shops "Tabata", "Ivan Ramen" and others  in New York serve ramen at a relatively high price. It’s not unusual to see prices of 

$ 12 (1,200 yen) or even more than $ 15 ( ¥ 1,500 ).

 Originally, Japanese ramen is a mixture of chinese noodles and soup. The soup could include soy sauce, pork bone, salt, miso, or butter-flavored soup and also usualls has a combination of various ingredients including chashu ( roast pork ), shinachiku ( bamboo shoots ), boiled eggs and shredded green onions ( negi ). Ramen is a noodle which is made by kneading wheat flour with water. With brine, a chewy, elastic and peculiar fragrant yellow noodle is made. Brine was discovered in Mongolia and it is a mixture of potassium carbonate and sodium alkaline. Ramen is expressed in Chinese characters 拉麺Ryumen,老麺 Romen or 柳麺Yanagimen and Chinese restaurants in Japan were opened in Chinatown ( or Nankinmachi ) near harbors They opened restaurants in the Meiji Era and they spread all over Japan from the Taisho Era. Ramen was modified into Japanese style and developed its own style and became a national dish along with curry-rice at present and became a popular food that is loved by the masses regardless of area, generation and gender.

 I personally prefer shirusoba-ramen ( Tanmen ) of Kobe Botanen ( 元町別館牡丹園)  or salt soup ramen of Osaka Yangtze River 大阪揚子江

      揚子江 : http://blog.livedoor.jp/hisnow-ramen/archives/37509129.html

      別館牡丹園 : http://www.botanen.jp/

     一風堂 : http://www.ippudo.com/store/

     東京ベストラーメン

             大阪ベストラーメン

 

Google マップは現在の Cookie 設定では表示されません。「コンテンツを見る」を選択し、Google マップの Cookie 設定に同意すると閲覧できます。詳細は Google マップの[プライバシーポリシー]をご確認ください。Cookie の利用は、[Cookie 設定]からいつでも変更できます。

 

                  ラーメン           

 

                       NY沸かせるラーメン熱、日本で修行後続々出店

 

 ズルズルッツ….. 今日も摩天楼の谷間に麺をすする音が響く。米ニューヨークのラーメンブームはとどまるところを知らず、1ヶ月に数軒が開店すると言われる。東京で修行した料理人たちが次々と店を出し、独自の進化も遂げる。この熱さ、本場をしのぐか。                                  ( 朝日新聞、5/10/2014 ) 

 朝日のこの記事は更に続いている….

 世界の美食が集まるニューヨークで今、最も注目されているのがラーメンだろう。  

ニューヨーク・タイムズ紙はグルメ欄の1面でラーメン店特集をし、「街がズルズルし始めた( While the City Slurps )」と見出しを付けた。市内の店を網羅したマップが発行され、コンテストも催された。ブームの火付け役となった店の一つは豚骨ラーメンの「一風堂」20083月に1号店を開くと2時間待ちの行列が。ミシュランガイドに毎年掲載され、飲食店評価サイトのイェルプでは10年に全米トップを勝ち取った。ハワイ創業の製麺メーカー、サンヌードルが12年に製麺所を開設し店が急増。現在、ニューヨークと近郊で50軒以上とされるラーメン店の過半に、毎日1万食以上の麺を出荷していて、出店を計画している人から1日数軒の相談がある。もはやラーメンは日本人だけのものではない。

 朝日の記事ではニューヨークのラーメン店「タバタ」、「アイバンラーメン」等の店が紹介されているが、値段は12ドル1,200円から15ドル役1,500円以上も珍しくないようで少々お高い。

 ラーメンは中華麺(原料の小麦粉を鹹水かんすい、モンゴルで発見されたアルカリ性の塩水溶液で炭酸ナトリウムとカリウムの混合物、を加えコシやかみごたえ、弾力性や黄色の色合い、ちぢれ具合や独特の香りがする麺)とスープ(豚骨、醤油、塩、みそ、バターなどで作る)、それにチャーシュー(焼豚)、メンマ(支那チク)、味付けタマゴ、刻みネギなど、様々な具を組合わせた麺料理である。拉麺、老麺、柳麺などと漢字では表記するが、日本では明治時代に開国された港に出現した中国人街(南京街)に中華料理店が開店し、大正時代頃から各地に広まって行った。日本風に仕立てられ独自の発達をし、現在ではカレーライスと並んだ国民食、世代や地域、性別などに影響されなく大衆に親しまれる人気の食べ物となった。

 私は個人的には大阪の揚子江の塩ラーメンや神戸元町別館牡丹園の汁そば(湯麺)がお好みである。

 

 

                   From My House  


                       South



                     West

Google マップは現在の Cookie 設定では表示されません。「コンテンツを見る」を選択し、Google マップの Cookie 設定に同意すると閲覧できます。詳細は Google マップの[プライバシーポリシー]をご確認ください。Cookie の利用は、[Cookie 設定]からいつでも変更できます。

           1-3-3-1503 Maya-Kaigandori, Nadaku, Kobe, Hyogo 657-0855

 

                聖書の言葉 from The Bible

 

 ケンカする人は、いつでも誰とでもケンカしています。その根本的な原因は相手ではなく、その人のうちにある怒りです。親切な人は、いつでも誰に対しても親切です。その理由はその人のうちに、やわらかさがあるからです。「乳脂を絞ると血が出て来る。怒りを絞ると争いが出て来る。」

 Surely the churning of molk bringeth forth butter, and the writing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.

                                                                                                       箴言30章33節 PROBERBS 30-33

「あわれみ深く謙遜でありなさい。」

 8. But beloved, be not ignorant of this one thing that one day is with the vLord as a thousand years, as one day.

 9.The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long -suffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.

 10. But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the earth also and the works that are there in shall be burned up.

                     ペテロの手紙 3811節 PETER 3.8~11

 

 


 

                    

                                                              Back to Page of Contents