[No.9]                                     Two Funerals                             3/4/2014

 Hiroyuki Ikeda (53)
 Hiroyuki Ikeda (53)

 Recently, there were two funerals. One was a funeral for my aunt Shizuko Sasaki and the other was a meeting that took place yesterday remembering Yashiki Takajin, who was a singer.    

 My aunt had been living in Tokyo and my uncle Rinichi Sasaki, her husband, died about 20 years ago. My uncle was a newspaper correspondent of Jiji-Tsushin Press and was sent to Italy and Sweden during the war. After the Second World War, he turned to the world of television and he worked hard as a journalist of Chubu-Nippon Broadcasting Company. I think Shizuko’s life must have been hard because she ran the house and took care of their grandparents without Rinichi in Tokyo and she raised three children ( they are my cousins ). I was taken care of by my aunt in Tokyo several times. Last October, we celebrated her longevity on her 100th birthday. It was sad in her later years while she was confined to bed but we did not ever think she would pass soon after her 100-year celebration. The day of funeral, February 8, Tokyo had heavy snow. Snow piled up 25cm –the heaviest snowfall in 45 years. I could not attend her funeral because of the severe weather.

 The other funeral was a memorial service. This story dates back to 30 years ago when I was a director at Kansai TV. Yashiki Takajin had come out as a reporter of my program. I have many pleasant and hard memories of when we traveled around doing  interviews in such places as Matsuzaka, Okinoshima Isl, Sapporo and Furano in Hokkaido. At that time he was very young and lively, full of vitality. He had a beautiful voice and although he was a singer, his storytelling was also very nice. But he quarreled often and with passion. I also quarreled sometimes. But at first, I asked him on to TV and it was a very early time when he hadn't even looked into other television stations. Recently, although he was absent from television due to medical treatment of esophageal cancer, he was still a very popular talent of the Kansai area.

 After my retirement from my company, I rarely attended funerals of friends or my co-workers and even alumni of my company, but this time I went to Takajin’s memorial service last night. It was a good time and also a sad atmosphere, but it was nice to meet a lot of my TV friends after a long time. 

 Those two are people to remember. They were positive and sometimes tempermental, but the two of them pressed on. I felt like expressing my respect for these two people.

 

                  お葬式           

 

 最近二つのお葬式があった。

 一つは私の伯母の佐々木静子の葬儀で、もう一つは昨日行われた歌手でタレントのやしきたかじんを偲ぶ会である。

 私の伯母は東京に住んでいて、伯父で夫の佐々木凛一は20年ほど前に亡くなった。伯父は時事通信の新聞記者で戦時中はイタリアやスエーデンへ特派員として出て活躍され、戦後はテレビの世界に転じて中部日本放送でジャーナリストとして懸命に働き。伯母の静子は子供3人(私の従兄弟になるが)と祖父母を東京の家で守り一生苦労が絶えなかったと思う。私も何度か東京で伯母にはお世話になった。昨年の10月に100歳の誕生日を迎え、長寿を祝ったが、ベッドに寝た状態でお目出たいながらも苦しい晩年であったが、まさか今年、100歳を祝ってこんなに早く亡くなろうとは思いもしなかった。葬儀の日は28日だったが東京は大雪で、45年ぶり、25センチも雪が積もった日で、私は葬儀には雪のため出席出来なかった。

 もう一つの葬儀、(偲ぶ会だが、)やしきたかじんは私が関西テレビでディレクターをしていたとき、もう30年ぐらいも前の事だが、私の番組のレポーターとして出てもらった人だ。彼とは国内の旅で札幌や富良野、隠岐の島や松坂市など若い元気なたかじんと一緒に楽しく番組の取材の旅をした思い出がある。声の綺麗なシンガーで、話が大変上手い歌手だったが、喧嘩早くて周囲と色々あったようで、テレビに出てもらったのは彼がまだ他所のテレビ局にも出ていない時期であった。最近彼は食道がんの療養中でテレビ出演を休んでいたが、関西のファンに人気のタレントで、亡くなった事を沢山の人から惜しまれている。

 私は会社を退職後、会社の友人との同窓会や会社の同僚の葬儀などは殆ど失礼しているが、たまたま会社の友人2人と今回のたかじんの葬儀はお誘いがあったので、故人を偲びに葬儀へでかけた。偲ぶ会では何年ぶりに沢山のテレビ界の友人に会えて悲しい雰囲気ながらも楽しいひとときだった。

 この二人はどちらも気性の激しい前向きの人であったが必死に生き抜かれ、私はお二人に敬意を表したいと感じた。

 

*たかじんとの事でこんなことがあった。二年ほど前に大阪で今はなくなった梅田のお初天神にあった餃子の店「福助」の高齢の主人ご夫婦とデパートでパッタリ会った。店が盛んだった頃、よく食べにいったが、ご夫婦が私に気づきなつかしさで声をかけて来られた。私がたかじんをロケ帰りに店に誘ってそれからたかじんが良く来てくれたと喜んで懐かしがっておられた。今は廃業された小さな店の小さな美味しい餃子だったが、たかじんも好きになったらしく良く来て貰って嬉しかったと言われ思わず微笑んだ。たかじんは餃子が好きだったのかな?今は亡きたかじん!どうだったの?

 

      やしきたかじん : http://ja.wikipedia.org/wiki/やしきたかじん

 

                  偲ぶ会案内状
                  偲ぶ会案内状
        Yashiki Takajin 家舗隆仁、たかじん別れのことば
        Yashiki Takajin 家舗隆仁、たかじん別れのことば
     Mar. 8 , Aunt Shizuko's Funeral in Tokyo
     Mar. 8 , Aunt Shizuko's Funeral in Tokyo

   Abeno Harukas, Japanese Tallest( 60 fl., 300m) Building
   Abeno Harukas, Japanese Tallest( 60 fl., 300m) Building
   Opening Exhibition at Harukas Museum
   Opening Exhibition at Harukas Museum
            Abeno Harukas Museum Opening Exhibition
            Abeno Harukas Museum Opening Exhibition
Google マップは現在の Cookie 設定では表示されません。「コンテンツを見る」を選択し、Google マップの Cookie 設定に同意すると閲覧できます。詳細は Google マップの[プライバシーポリシー]をご確認ください。Cookie の利用は、[Cookie 設定]からいつでも変更できます。

          あべのハルカス美術館 : http://www.aham.jp/

                              あべのハルカス : http://www.abenoharukas-300.jp/

                           Back to Page of Contents